En quoi consiste la révision de texte ?
D’une part, elle désigne la révision de textes rédigés en espagnol par des clients qui souhaitent s’assurer l’efficacité d’une rédaction irréprochable dans leur communication commerciale.
D’autre part, elle s’applique aux textes traduits. Si les livres de García Márquez, qui en plus d’être superbement écrits et le fruit des idées conçues par leur auteur dans sa langue maternelle, passaient par le filtre rigoureux de la révision avant leur publication, que dire des besoins de révision d’une traduction ? Laquelle n’est, d’ailleurs, qu’un texte transposé dans la langue maternelle du traducteur confronté à la difficulté supplémentaire de n’être pas le créateur initial des pensées formulées dans une langue distincte de la sienne. Sans oublier que deux valent mieux qu’un.